Even Google Translate of DeepL gebruiken om die Oekraïense patiënt uit de brand te helpen? Snel de Franse jurisprudentie met ChatGPT vertalen voor een rechtzaak met een Franstalige cliënt? Dat kan… maar daar zitten nog wel wat haken en ogen aan. Als docent wil je je studenten daar graag van bewust maken, maar hoe doe je dat?
- automatische vertaling
- dinsdag 15 oktober 2024, 14:00 - 18:00 (CEST)
- Den Haag, Nederland
Praktische informatie
- Wanneer
- dinsdag 15 oktober 2024, 14:00 - 18:00 (CEST)
- Waar
- Huis van EuropaKorte Vijverberg 5/6, Den Haag, Nederland
- Doelgroep
- Docenten in het beroepsonderwijs: zorgopleiding, juridische opleiding, communicatie-opleiding etc.
- Talen
- Nederlands
- Organisatoren
- Directoraat-generaal Vertaling
- Website
- Aanmelden
Beschrijving
Tijdens deze interactieve workshop word er dieper ingegaan op de haken en ogen én op de kansen die AI-vertaalapps bieden. Dit gebeurt aan de hand van casussen uit de: zorgsector, de juridische sector en de marketing- en communicatiewereld.
Wanneer is het nou wel of niet verstandig om gebruik te maken van dit soort AI-vertaalapps? Dat wordt onder de loep genomen met behulp van het wetenschappelijk onderbouwde ‘raamwerk voor machinevertaalgeletterdheid’, zoals ontwikkeld door Joop Bindels van Zuyd Hogeschool en Lettie Dorst van Universiteit Leiden.
Daarnaast leer je als docent hoe je studenten kunt helpen om in hun toekomstige beroep verantwoord en effectief gebruik te maken van dit soort apps.
Ben je benieuwd naar het programma? Bekijk het programma op de speciale website.